Я думал, ты пошутил...
Author: Карпов [511 views] 2018-09-22 22:52:44, last modified 2018-09-23 00:33:22
In response to: Нашел by george, 2018-09-22 13:17:18
Оригинал:
Висить місяць,
Він киває рогми.
Треба трохи поспати,
Бай – бай.
Ходить яром Ціпа,
Сіпа та регоче,
Голить, хто лягти не хоче.
В нього бритва є.
Засинайте, люди.
Зараз, зараз вони прийдуть,
Ціпа та Могила!
Оу, є.
Пушкін та Державін
Досі не лягали,
Зрозуміло, хто ж це на ніч
Чай п’є?
Волохатий Дідько
Варить брудну каву,
Плямка в жіжі, парить ноги –
Спати не дає!
Засинайте, люди.
Зараз, вони зараз прийдуть,
Ціпа та Могила, Глина!
Оу, є!
Пан! Могила! Тріщить – гілля ламає,
У зачіску встромляє. Ходить, дурник – навкруги гуркіт.
Чи мозги має? Усіх примушує лягти воно,
У простирадлі, робить плями, на веделці – хаванина.
Та як гикне! Злякався, вагітної жінки злякався.
Ну, хіба розум є? Є? Є!?
Перевод (судя по всем, там некие персонажи с именами Ципа, Могила и Глина, возможно, они какие-то народные на Западной Украине, но мне о них ничего не известно):
Висит месяц,
Он кивает рогами.
Надо немного поспать,
Бай – бай.
Ходит по оврагу Ципа (тут не уверен кто это),
Дергает и хозочет,
Бреет на лысо тех, хто ложиться не хочет.
У него бритва есть.
Засыпайте, люди.
Сейчас, сейчас они придут,
Ципа и Могила!
Оу, е.
Пушкин и Державин
Ещё не ложились,
Ясное дело, кто ж перед сном
Чай пьёт?
Волосатый Чёрт
Варит грязный кофе,
Чавкает в жиже, парит ноги -
Спать не даёт!
Засыпайте, люди.
Сейчас, они придут сейчас,
Ципа, и Могила, Глина!
Оу, е!
Господин! Могила! Трещит – ветки ламает,
В причёску ставляет. Ходит дурачок - вокруг грохот.
Мозги есть вообще(моя отсебятина)? Всех заставляет лечь оно,
В простыне, делает пятна, на вилке - жратва.
И как гаркнет! Испугался, беременной жены испугался.
Ну, есть мозги то? Есть? Есть!?
PS Это не совсем литературный украиснкий. Скажем, слово "хаванина" от слова "хавать", т. е. жаргонное - кушать, я перевёл, как "жратва". В украинском никакой "хаванини" нет, конечно.
Ну, песня немного такая фантасмагорическая я бы сказал, но смысла всё же больше, чем в рамамба-ха-рамамба-ру... :)
PS2 Перевод, что называется, подстрочный, т. е. буквальный, нелитературный. Если что не понятно, я могу олитературить. :)